четвер, 10 грудня 2015 р.

Ґалактіон Табідзе. «ТБІЛІСІ». З грузинської переклав Мойсей Фішбейн



Ґалактіон Табідзе
(1892–1959)

ТБІЛІСІ

Полум’я тихе сяйнуло на місто,
понад покрівлі дими кольорові,
лáврове листя – духмяне намисто
кожної сходинки в кожнім дворові.
Пінисте світло небесного пруга
вітром покликано в гони пустинні,
онде гора Арсенальна, а друга –
тиха обитель, гора благостині.
Світло Сіоні – сніжинки раптові,
Мтквáрі – то світлі світи на причалі.
Падає сніг на мости й Мадатóві,
падає сніг на видіння й печалі.
Снишся в лелінні пресвітлого дива,
недоторкáнна, незаймана мріє:
світло зійшло, Богородиця Діва,
цнота грузинська у світлі зоріє.
Далі звичайне, доволі збагненне;
місячна друзка, безодня пустинна,
тут, поза ними Тбілісі для мене –
мій ешафот і моя ґільйотина.
Тут наокіл палахтіння Нерона,
пломенем горнім розвогнено тіло,
трупи, розломи, юрма похоронна:
онде розпяття над місто злетіло,
тихо бунтують розпечені квіти,
двері замшіли, безодня пустинна,
поза прокляттям тепер половіти:
мій ешафот і моя ґільйотина.

1920

© З грузинської
переклав Мойсей Фішбейн

_______________
Сіóніსიონი – головний храм Тбілісі, один із двох головних храмів Грузії, названий на честь Сіонської гори і освячений в ім'я Успіння Пресвятої Богородиці.
Мтквáрі (Курá) – მტკვარი – ріка у Тбілісі.
Мадатóвіმადათოვ – острів на ріці Мткварі, що існував до початку 20-го століття.
Примітки перекладача.