середа, 30 червня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «EXODUS». (ВІДЕО).


video

Можна дивитися також тут:
YouTube
 

понеділок, 28 червня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «AB ANTIQUO III». (ВІДЕО).


video

Можна дивитися також тут:

пʼятниця, 25 червня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «ПАМ'ЯТІ ПАУЛЯ ЦЕЛАНА». (ВІДЕО).


video

Можна дивитися також тут:
YouTube

субота, 19 червня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «АПОКРИФ». (ВІДЕО).


video

Можна дивитися також тут:

четвер, 17 червня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «Неторкані й ґвалтовані, зужиті...». (ВІДЕО).


video

Можна дивитися також тут:

вівторок, 15 червня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «Я ще благаю сторожу високу...». (ВІДЕО).


video

Можна дивитися також тут:

неділя, 13 червня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «Я дивні снива часом пам’ятаю...». (ВІДЕО).


video

ПРИМІТКИ:
Садгора – передмістя Чернівців.
Китай – тут поняття не зовсім географічне.

Можна дивитися також тут:

четвер, 10 червня 2010 р.

Франц Ґрільпарцер. «До князя Меттерніха». (ВІДЕО). Franz Grillparzer. «An den Fürsten Metternich». (VIDEO).


video

Можна дивитися також тут:

понеділок, 7 червня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «Де пóгар німота оповила...» (ВІДЕО).


video

Можна дивитися також тут:

неділя, 6 червня 2010 р.

Александер Рода Рода. «На кладовищі в Ґраці». (ВІДЕО). Alexander Roda Roda. «Auf dem Friedhof zu Graz». (VIDEO).


video

Можна дивитися також тут:

четвер, 3 червня 2010 р.

Гуґо Зонненшайн. «Вертання». (ВІДЕО). Hugo Sonnenschein. «Rückkehr». (VIDEO).


Гуґо Зонненшайн (Гуґо Зóнка).
«Вертання» (6.2.1941). 
З німецької переклав Мойсей Фішбейн.
Hugo Sonnenschein (Hugo Sonka). 
«Rückkehr» (6. 2.1941). 
Übersetzt ins Ukrainische von Moses Fishbein.

Читає Мойсей Фішбейн.
Die ukrainische Übersetzung 
liest Moses Fishbein.

video

Можна дивитися також тут:

вівторок, 1 червня 2010 р.

ХАЇМ НАХМАН БЯЛІК. «НА ПОРОЗІ БЕТ-МІДРÁШУ». (ВІДЕО).


Хаїм Нахман Бялік. «На порозі бет-мідрáшу».
חיים נחמן ביאליק. על סף בית המדרש

З івриту переклав Мойсей Фішбейн.
בתירגומו לאוקראינית
של משה פ'שב''ן

Читає Мойсей Фішбейн.
קורא משה פ'שב''ן

ПРИМІТКИ:
Бет-мідрáш – місце вивчення єврейських святих книг.
Шем – дослівно: ім'я. Вживається замість слова Бог.
Лох – рослина (дика оливина, єрусалимська верба).

Хаїм Нахман Бялік (1873 – 1934) – видатний єврейський поет і прозаїк, один із основоположників сучасної поезії мовою іврит. Народився на Волині. Жив в Одесі. Помер у Відні. Похований в Ізраїлі.

video

Можна дивитися також тут: