понеділок, 21 грудня 2015 р.

Ґалактіон Табідзе. «ТОПОЛІ В СНІГУ». З грузинської переклав Мойсей Фішбейн



Ґалактіон Табідзе
(1892–1959)

ТОПОЛІ В СНІГУ

Місячний хміль – білосніжні тополі,
келихи скипня – то барви липневі.
Білі вершини в далекому колі –
наче невісти в лілейному дневі.
Біла парча і алмази довкола,
до виднокола яскрінь дивовижі,
Боже, аби не постали спроквола
скривлені сни – перехняблені крижі.
Тьмяні троянди знесилено впали,
світлі вуалі – ослона остання,
плинний олтар неземної опали
зватиму тихо з нічного розстання.
Мрія засніжена поруч постане:
біла гора і роздолини голі…
Ласка пізнавана, сяйво незнане,
видиво холоду, видиво долі.

1915

© З грузинської
переклав Мойсей Фішбейн