субота, 17 жовтня 2015 р.

Ніколоз Бараташвілі. «Споконвічну, неземну...». З грузинської переклав Мойсей Фішбейн




Пам’яті великого грузинського співака 
Гамлета Ґонашвілі присвячую цей переклад.

Мойсей Фішбейн



Ніколоз Бараташвілі 
(1817–1845) 

* * *


Споконвічну, неземну
синю барву не мину,
я в небесний синій літ
закохався з юних літ.

Кров холоне, а мене
синя барва не мине,
я не стріну і не стрів
інших любих кольорів.

Безмір синяви – ачей,
небеса твоїх очей,
він проміниться мені
у небесній глибині.

Дума – мрія і зачин
тих небесних височин,
я дивився в синій став
і у синяві розтав.

В синім небі вічна тань,
ані сліз, ані вертань,
між небесної роси
згаснуть рідні голоси.

Тінь могильного зела
вгорне вивітрена мла,
але променем ясним
синє небо завше з ним.

1841 


© З грузинської
переклав Мойсей Фішбейн