субота, 10 вересня 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «НАРОДЖЕННЯ ХРИСТА». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.



НАРОДЖЕННЯ ХРИСТА

З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

В горній чорноті вогнисте тливо –
чи не світле сяєво твоє?
Через тебе лагідно й пестливо
грізний Бог народам постає.

Знала ти, що більшим він не є?

Що є велич? Онде він долає
виміри і міри, поготів
і зоря для нього замала є.
Онде вже царі земних світів,

кожен піднести йому схотів

дорогі дари, скарби святкові,
це для тебе диво, а таки
подивися: ще у сповиткові
більший він за прóстори й віки.

Кораблі везли звіддалеки

бурштини, і злото, і пахноти,
повні блиску, тьмяності, таїн, –
тільки мить, і близько до темнóти,
що нестримно суне навздогін.

Та втішає (ти побачиш) Він.

Дуїно, між 15 і 22.01.1912

© З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

Київ, 8 – 10 вересня 2011 року.