НАРОДЖЕННЯ ХРИСТА
З німецької переклав Мойсей Фішбейн.
В горній чорноті вогнисте тливо –
чи не світле сяєво твоє?
Через тебе лагідно й пестливо
грізний Бог народам постає.
Знала ти, що більшим він не є?
Що є велич? Онде він долає
виміри і міри, поготів
і зоря для нього замала є.
Онде вже царі земних світів,
кожен піднести йому схотів
дорогі дари, скарби святкові,
це для тебе диво, а таки
подивися: ще у сповиткові
більший він за прóстори й віки.
Кораблі везли звіддалеки
бурштини, і злото, і пахноти,
повні блиску, тьмяності, таїн, –
тільки мить, і близько до темнóти,
що нестримно суне навздогін.
Та втішає (ти побачиш) Він.
Дуїно, між 15 і 22.01.1912
© З німецької переклав Мойсей Фішбейн.
Київ, 8 – 10 вересня 2011 року.