неділя, 21 лютого 2010 р.

ПАУЛЬ ЦЕЛАН у перекладі МОЙСЕЯ ФІШБЕЙНА. «Пригорщ повна годин...». Paul Celan. «DIE HAND VOLLER STUNDEN...», übersetzt ins Ukrainische von Moses Fishbein.

Paul Celan
(1920 – 1970)

Пауль Целан (1920 – 1970) – австрійський поет єврейського походження. Його творчість уважається одним із найвищих досягнень модерної європейської поезії. Народився в Чернівцях. Похований у Парижі, де покінчив із собою – кинувся в Сену з мосту Мірабо.

Пауль Целан

* * *

Пригорщ повна годин, так до мене приходила ти – я казав:
Коси твої не брунатні.
Ти їх так легко здійняла на терези страждань,
                    там були вони важчі, ніж я...

Вони кораблями до тебе пливуть і вантажать коси твої,
                    вони їх пропонують на торжищах хоті –
Ти всміхаєшся до мене з глибіні,
                    я плáчу до тебе із шалі, що досі легка.
Я плáчу: коси твої не брунатні, вони пропонують
                    воду морську, і ти віддаєш їм локони...
Ти шепочеш: вони світ заповнюють мною –
                    я досі тобі улоговина в серці.
Ти кажеш: візьми собі листя літ –
                    час, коли ти приходиш і цілуєш мене.

Листя літ – брунатне, твої коси – ні.

© З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

Die Hand voller Stunden...
Gedicht von Paul Celan aus dem Gedichtband 'Mohn und Gedächtnis'
gesprochen von Michael Zugowski.
Пригорщ повна годин...
Вірш Пауля Целана із збірки "Мак і пам’ять"
читає Міхаель Цуґовскі.
video

Paul Celan

Die Hand voller Stunden, so kamst du zu mir — ich sprach:
Dein Haar ist nicht braun.
So hobst du es leicht auf die Waage des Leids, da war es schwerer als ich…

Sie kommen auf Schiffen zu dir und laden es auf, sie bieten es feil auf den Märkten der Lust —
Du lächelst zu mir aus der Tiefe, ich weine zu dir aus der Schale, die leicht bleibt.
Ich weine: Dein Haar ist nicht braun, sie bieten das Wasser der See, und du gibst ihnen Locken…
Du flüsterst: Sie füllen die Welt schon mit mir, und ich bleib dir ein Hohlweg im Herzen!
Du sagst: Leg das Blattwerk der Jahre zu dir – es ist Zeit, daß du kommst und mich küssest!

Das Blattwerk der Jahre ist braun, dein Haar ist es nicht.