неділя, 6 червня 2010 р.
четвер, 3 червня 2010 р.
Гуґо Зонненшайн. «Вертання». (ВІДЕО). Hugo Sonnenschein. «Rückkehr». (VIDEO).
Гуґо Зонненшайн (Гуґо Зóнка).
«Вертання» (6.2.1941).
З німецької переклав Мойсей Фішбейн.
Hugo Sonnenschein (Hugo Sonka).
«Rückkehr» (6. 2.1941).
Übersetzt ins Ukrainische von Moses Fishbein.
Читає Мойсей Фішбейн.
Die ukrainische Übersetzung
liest Moses Fishbein.
вівторок, 1 червня 2010 р.
ХАЇМ НАХМАН БЯЛІК. «НА ПОРОЗІ БЕТ-МІДРÁШУ». (ВІДЕО).
Хаїм Нахман Бялік. «На порозі бет-мідрáшу».
חיים נחמן ביאליק. על סף בית המדרש
З івриту переклав Мойсей Фішбейн.
בתירגומו לאוקראינית
של משה פ'שב''ן
Читає Мойсей Фішбейн.
קורא משה פ'שב''ן
ПРИМІТКИ:
Бет-мідрáш – місце вивчення єврейських святих книг.
Шем – дослівно: ім'я. Вживається замість слова Бог.
Лох – рослина (дика оливина, єрусалимська верба).
Хаїм Нахман Бялік (1873 – 1934) – видатний єврейський поет і прозаїк, один із основоположників сучасної поезії мовою іврит. Народився на Волині. Жив в Одесі. Помер у Відні. Похований в Ізраїлі.
неділя, 30 травня 2010 р.
МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «КОЛ НІДРЕЙ». (ВІДЕО).
[Кол Нідрей – єврейська молитва, співана в Судний День (Йом Кіпур)].
субота, 29 травня 2010 р.
пʼятниця, 28 травня 2010 р.
вівторок, 25 травня 2010 р.
Підписатися на:
Дописи (Atom)