четвер, 3 червня 2010 р.

Гуґо Зонненшайн. «Вертання». (ВІДЕО). Hugo Sonnenschein. «Rückkehr». (VIDEO).


Гуґо Зонненшайн (Гуґо Зóнка).
«Вертання» (6.2.1941). 
З німецької переклав Мойсей Фішбейн.
Hugo Sonnenschein (Hugo Sonka). 
«Rückkehr» (6. 2.1941). 
Übersetzt ins Ukrainische von Moses Fishbein.

Читає Мойсей Фішбейн.
Die ukrainische Übersetzung 
liest Moses Fishbein.



Можна дивитися також тут:

вівторок, 1 червня 2010 р.

ХАЇМ НАХМАН БЯЛІК. «НА ПОРОЗІ БЕТ-МІДРÁШУ». (ВІДЕО).


Хаїм Нахман Бялік. «На порозі бет-мідрáшу».
חיים נחמן ביאליק. על סף בית המדרש

З івриту переклав Мойсей Фішбейн.
בתירגומו לאוקראינית
של משה פ'שב''ן

Читає Мойсей Фішбейн.
קורא משה פ'שב''ן

ПРИМІТКИ:
Бет-мідрáш – місце вивчення єврейських святих книг.
Шем – дослівно: ім'я. Вживається замість слова Бог.
Лох – рослина (дика оливина, єрусалимська верба).

Хаїм Нахман Бялік (1873 – 1934) – видатний єврейський поет і прозаїк, один із основоположників сучасної поезії мовою іврит. Народився на Волині. Жив в Одесі. Помер у Відні. Похований в Ізраїлі.



Можна дивитися також тут:

неділя, 30 травня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «КОЛ НІДРЕЙ». (ВІДЕО).


[Кол Нідрей – єврейська молитва, співана в Судний День (Йом Кіпур)].



Можна дивитися також тут:

субота, 29 травня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «Пташиний подих губиться в тумані...» . (ВІДЕО).




Можна дивитися також тут:

пʼятниця, 28 травня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «... і сад, і коло золотаве...». (ВІДЕО).




Можна дивитися також тут:

вівторок, 25 травня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «... ще теплого Великодня пора». (ВІДЕО).




Можна дивитися також тут:

понеділок, 24 травня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «AB ANTIQUO». (ВІДЕО).



Можна дивитися також тут: