субота, 17 грудня 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «ДОСВІД СМЕРТІ». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.



ДОСВІД СМЕРТІ

Нам цей відхід не знаний, той, що є
чужіння. Ми не маємо підстав
ні захват, ні розлючення своє
являти смерті, коли їй постав

трагічний рот у голосінні, де
ще ми у світі граєм наші ролі.
Допоки похвали ждемо поволі,
так само грає смерть, але не жде.

Ти відійшов, і в ту твою щілину –
перéсмуга реальності на кін:
зелéні зéла, й світло сонцеплину,
і ліс – одне за одним навздогін.

Ми граєм далі. Стомлені постави,
звичайні рухи, завчені слова;
ти видалений з нашої вистави,
твоє буття віддалене, бува,

нас огортає, наче пізнавання,
чароване реальністю незлою,
ми граємо життя і там зарання
не маримо наразі похвалою.

24.1.1907, Капрі

© З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

17 грудня 2011 року, Київ