вівторок, 19 січня 2010 р.

СПІВАЄ ОЛЬГА БАСИСТЮК


Співає Ольга Басистюк


Ольга Басистюк – геніальна українська співачка. 
Народилася 19 серпня 1950 року
в селі Поляни, що на Хмельниччині. 
Живе й працює в Києві. 

СПІВАЄ ОЛЬГА БАСИСТЮК 

НАЦІОНАЛЬНИЙ ГІМН АВСТРІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ в перекладі МОЙСЕЯ ФІШБЕЙНА. Bundeshymne der Republik Österreich, übersetzt ins Ukrainische von Moses Fishbein.


НАЦІОНАЛЬНИЙ ГІМН
АВСТРІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ
Bundeshymne

der Republik Österreich


НАЦІОНАЛЬНИЙ ГІМН
АВСТРІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ


Музика: В. А. Моцарт 

Текст: Паула фон Прерадовіч
Переклад: Мойсей Фішбейн 

Краю наш, потоки й гори,
Ниви, молоти, собори,
Ти прийдешнього ім’я!
Все до величі готове,
Славні сестри і братове,
Славна Австріє моя!

Ти шляхетніша і вища
За незгоди й бойовища,
Твоє серце нам сія.
Ти віки нам відкривала,
Предківщино витривала,
Мужня Австріє моя!

Воле, віро і надіє,
Нам нова доба радіє,
Ми згуртована сім’я.
Ми йдемо коханим краєм,
Ми Вітчизні присягаєм,
Люба Австріє моя!

____________________

Вольфґанґ Амадей Моцарт (1756 – 1791) – австрійський композитор, один із найгеніальніших музикантів в історії людства.

Паула фон Прерадовіч (1887 – 1951) відома австрійська поетка. Народилася в родині офіцера імператорського та королівського Військово-морського флоту, що був сином чудового хорватського поета генерала Петара фон Прерадовіча. Під час нацистської окупації разом із чоловіком була заарештована Ґестапо й запроторена до в'язниці. Померла у Відні. 

Гімн Австрійської Республіки офіційно ухвалений 1947 року.

******************** 

Bundeshymne
der Republik Österreich 

Melodie von W. A. Mozart

Text von Paula Preradović 

Land der Berge, Land der Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat bist du großer Söhne,
Volk, begnadet für das Schöne,
Vielgerümtes Österreich!

Heiß umfehdet, wild umstritten
Liegst dem Erdteil du inmitten,
Einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
Hoher Sendung Last getragen,
Vielgeprüftes Österreich!

Mutig in die neuen Zeiten,
Frei und gläubig sieh uns schreiten,
Arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig laß in Brüderchören,
Vaterland, dir Treue schwören,
Vielgeliebtes Österreich!


понеділок, 18 січня 2010 р.

Мирослав Скорик. МЕЛОДІЯ. Myroslav Skoryk. MELODY.


Мирослав Скорик 
МЕЛОДІЯ
(Струнный квартет "Dolce Vita", Київ)
Myroslav Skoryk
 

MELODY
(Dolce Vita String Quartet, Kyiv)



Мирослав Михайлович Скорик (народився 13 липня 1938 року у Львові) — визначний український композитор. Народний артист України, лауреат Національної премії ім. Т. Г. Шевченка, член-кореспондент Академії мистецтв України, професор. Внучатий племінник Соломії Крушельницької. Удостоєний найвищої державної відзнаки — «Герой України».

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «... веснóпис... літопис... богопис... Агов!»


Мойсей Фішбейн

* * * 

... веснóпис... літопис... богопис... Агов!
Ще сяйво вишневих моїх корогóв,
Ще горнуться тихо ягнята і коні,
Ще моляться півні, що другі, що треті,
Ще сниво, де мерхне лице на портреті,
Ще сниво, де світиться лик на іконі,
Ще сниво, де з нами немає розстань,
Ще сниво. О, скресни, воскресни, розтань,
Розлийводи горні, всепавітри вишні
І ласка Його коло мене лишати
Цю синяву, лагідне око лошати,
Незайману прóхолодь білої вишні. 

29 – 30 квітня 2009 р., Київ



неділя, 17 січня 2010 р.

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. «Коли мій спраглий зір, моя жага воскресла...» (1978)


Мойсей Фішбейн

* * * 

Коли мій спраглий зір, моя жага воскресла
Навпомацки ведуть мене за виднокіл,
Де спека, де смага торкнула тіні тіл,
Де розгойдали день жаждиві стиглі чресла,

Де хвиля тишину до безвісти понéсла,
Де тишина росте із предківських могил,
Де порухи крила вкриває вічний пил,
Де в чорну праглибінь лягли солоні весла, –

Вчуваю, як летить за мною навздогін
Крізь віхолу сльоза моя осиротіла.
За спиною полон холодних білих стін,

За спиною полон холодного світила
І скрижанілий світ засніжених долин.
Оглянутися... ні, оглянутись несила. 

1978 р., Чернівці




субота, 16 січня 2010 р.

Томазо Альбіноні – Ремо Джацотто. АДАЖІО. Два виконання. Tomaso Albinoni – Remo Giazotto. ADAGIO. Due di esecuzione.


Томазо Альбіноні
Ремо Джацотто
АДАЖІО

Tomaso Albinoni
Remo Giazotto
ADAGIO


Organ and Strings




Herbert von KARAJAN and Berlin Philharmonic orchestra



____________________
Томазо Джованні Альбіноні – Tomaso Giovanni Albinoni (8 червня 1671, Венеція, Венеційська республіка – 17 січня 1751, Венеція) – італійський композитор епохи Бароко.

Ремо Джацотто – Remo Giazotto (4 вересня 1910, Рим – 26 серпня 1998, Піза) – італійський композитор і музикознавець.

Адажіо соль мінор для струнних інструментів та оргáна, відоме як Адажіо Альбіноні, – твір Ремо Джацотто. Вперше оприлюднене 1958 року. За твердженням Джацотто, п'єса являє собою реконструкцію, що ґрунтується на фраґменті музики Томазо Альбіноні – його запис знайдено на руїнах зруйнованої під час нальотів союзної авіації наприкінці Другої світової війни Саксонської земельної бібліотеки в Дрездені. Ремо Джацотто опублікував 1945 року першу наукову біографію Альбіноні, який у 1720-х роках працював у Німеччині. Знайдений фраґмент, згідно з передмовою Джацотто до першого видання Адажіо, містив басову партію та два фраґменти партії першої скрипки загальною тривалістю шість тактів. Перша публікація п'єси мала заголовок: Ремо Джацотто. Адажіо соль мінор для струнних і органа на основі двох фраґментів теми й цифрованого баса Томазо Альбіноні (Remo Giazotto: adagio in sol minore per archi e organo su due spunti tematici e su un basso numerato di tomaso albinoni).

"КОРОЛЬ МУДАКОВ"


КОРОЛЬ МУДАКОВ
Марк Фрейдкин
(вольный перевод песни Ж. Брассенса «Le roi des cons»)


Так ведётся с давних времен
у народов всех и племен:
нам мешая жить по-людски,
миром правят мудаки.

Главы всех правительств и стран
входят в этот родственный клан.
Держит свора мудрых владык
всю планету за кадык.

Кризис, спад, дефолт и застой
не страшны династии той.
Мор, война, импичмент, мятеж –
а у власти-то всё те ж.

Да, их можно трона лишить –
свергнуть или, скажем, пришить,
но на троне эдак ли, так
вновь окажется мудак.

Вот на радость гражданам всем
околел мудак Ким Ир Сен.
Кто ж в Корее новый кумир –
не мудак ли Ким Чен Ир?

Все на Кубе ждут втихаря,
скоро ль Кастро даст дубаря,
чтобы завтра править страной
стал мудак очередной.

Янки сдуру взяли Багдад,
дав Саддаму пендель под зад.
И теперь на смену ему
должен сесть такой же му...

Он настанет, радостный час:
новый босс не минет и нас.
Но сомнений нету ни в ком,
что он будет... умным, добрым и порядочным человеком.

Если ж снова выйдет облом,
к урнам двинем мы всем кодлóм,
чтобы выбрать вместо него
сами знаете кого.