МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. MOSES FISHBEIN

Мойсей Фішбейн – визначний український поет і перекладач, лауреат премії імені Василя Стуса, член Українського Центру Міжнародного PEN-клубу та Національної спілки письменників України. Moses Fishbein is a distinguished Ukrainian poet and translator, winner of the Vasyl Stus Prize, and a member of the Ukrainian Center of the International PEN Club and the National Union of Writers of Ukraine.

понеділок, 30 січня 2012 р.

Райнер Марія Рільке. СОНЕТ ХХІV («Сонети до Орфея». Друга частина). З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке СОНЕТ ХХІV («Сонети до Орфея». Друга частина) О, поривання до рухлої глини, веди! Щонайдавнішим сміливцям ніхто не по...
неділя, 29 січня 2012 р.

Райнер Марія Рільке. СОНЕТ XXI («Сонети до Орфея». Друга частина). З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке СОНЕТ XXI («Сонети до Орфея». Друга частина) Серце, оспівуй сади невідомі, щораз наче залиті у скло в недосяжнім сіян...
субота, 28 січня 2012 р.

Райнер Марія Рільке. СОНЕТ XXI («Сонети до Орфея». Перша частина). З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке СОНЕТ XXI («Сонети до Орфея». Перша частина) Знов завесніло. Земля – як дитина, та, що чимало вірші́в осягла; о, чима...
середа, 25 січня 2012 р.

Райнер Марія Рільке. СОНЕТ XII («Сонети до Орфея». Перша частина). З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке СОНЕТ XII («Сонети до Орфея». Перша частина) Славмо дух поріднення; рідня начебто фіґур непевне коло. Дріботять годин...
вівторок, 24 січня 2012 р.

Райнер Марія Рільке. СОНЕТ XIV («Сонети до Орфея». Перша частина). З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке СОНЕТ XIV («Сонети до Орфея». Перша частина) Ось виноградне листя, квітка, плід. Їм досі неприступна мова року. Барви...
неділя, 22 січня 2012 р.

Райнер Марія Рільке. СОНЕТ VI («Сонети до Орфея». Перша частина). З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке СОНЕТ VI («Сонети до Орфея». Перша частина) Він є тутешній? Його у любові царства обидва зродили. Аби лагідно гнути г...
пʼятниця, 20 січня 2012 р.

Райнер Марія Рільке. СОНЕТ XXIII («Сонети до Орфея». Друга частина). З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке СОНЕТ XXIII («Сонети до Орфея». Друга частина) Клич туди, де та твоя часина постає навпроти повсякчас: начебто благал...
‹
›
Головна сторінка
Переглянути веб-версію

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН

Поет. Перекладач. Прозаїк. Есеїст. Публіцист.
Мойсей Фішбейн – український поет і перекладач, лауреат премії імені Василя Стуса, член Українського Центру Міжнародного PEN-клубу та Національної спілки письменників України. Мойсей Фішбейн народився 1946 року в Чернівцях. Працював у Головній редакції Української Радянської Енциклопедії та літературним секретарем Миколи Бажана. 1979 року внаслідок відмови від співпраці з КДБ був змушений еміґрувати. 2003 року повернувся в Україну. Мойсей Фішбейн є автором книг „Ямбове коло” (1974), „Збірка без назви” (1984), „Дивний сад” (1991), „Апокриф” (1996), „Розпорошені тіні” (2001), „Аферизми” (2003), „Ранній рай” (2006). З-під його пера вийшли переклади з французької (Ш. Бодлер), з німецької (Г. Гайне, Р. М. Рільке, Г. фон Гофмансталь, П. Целан та інші), з івриту (Єгуда га-Леві, Х. Н. Бялік, М. Вінклер) та з багатьох інших мов і авторів. Про Мойсея Фішбейна пишуть світові енциклопедії. Мойсея Фішбейна нагороджено орденом князя Ярослава Мудрого V ступеня, орденом Святого Рівноапостольного князя Володимира Великого ІІІ ступеня, орденом "За інтелектуальну відвагу".
Дивитися мій повний профіль
На платформі Blogger.