МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. MOSES FISHBEIN

Мойсей Фішбейн – визначний український поет і перекладач, лауреат премії імені Василя Стуса, член Українського Центру Міжнародного PEN-клубу та Національної спілки письменників України. Moses Fishbein is a distinguished Ukrainian poet and translator, winner of the Vasyl Stus Prize, and a member of the Ukrainian Center of the International PEN Club and the National Union of Writers of Ukraine.

субота, 17 грудня 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «ДОСВІД СМЕРТІ». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке ДОСВІД СМЕРТІ Нам цей відхід не знаний, той, що є чужіння. Ми не маємо підстав ні захват, ні розлючення своє являти с...
пʼятниця, 16 грудня 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «ДИТИНСТВО». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке ДИТИНСТВО Тут рине довгий страх, то школа, то померхлі речі в довгім обертанні. О самотó, о дні безперестанні... Надв...
середа, 14 грудня 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «БОГ У СЕРЕДНЬОВІЧЧІ». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке БОГ У СЕРЕДНЬОВІЧЧІ І вони звели Його кудись, аби Він судив у їхнім вирі, потім понавішували гирі (аби сил не стало в...
вівторок, 13 грудня 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «БУРЯ». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке БУРЯ Коли бурями хмари щомиті биті: небо ста днів на спиті над одним-однісіньким днем. Чую, гетьмане, там десь ти (т...
неділя, 11 грудня 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «СТРОФИ». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке СТРОФИ Є той один, усі в його руці – пісок, що поміж пальці звільна плине. Цей мармур білий, різьблення невпинне, кра...
субота, 10 грудня 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «З ДИТИНСТВА». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке З ДИТИНСТВА Була пишнóта пі́тьми надовкола, хлопча притихле бачило одне: ось увіходить мати, йде спроквола, немов у с...
пʼятниця, 9 грудня 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «МОЛИТВА». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке МОЛИТВА Ніч, тиха ніч, у ній переплелись червоні, білі, різнобарвні речі, в нечутності піднесені увись, урозтіч барви...
‹
›
Головна сторінка
Переглянути веб-версію

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН

Поет. Перекладач. Прозаїк. Есеїст. Публіцист.
Мойсей Фішбейн – український поет і перекладач, лауреат премії імені Василя Стуса, член Українського Центру Міжнародного PEN-клубу та Національної спілки письменників України. Мойсей Фішбейн народився 1946 року в Чернівцях. Працював у Головній редакції Української Радянської Енциклопедії та літературним секретарем Миколи Бажана. 1979 року внаслідок відмови від співпраці з КДБ був змушений еміґрувати. 2003 року повернувся в Україну. Мойсей Фішбейн є автором книг „Ямбове коло” (1974), „Збірка без назви” (1984), „Дивний сад” (1991), „Апокриф” (1996), „Розпорошені тіні” (2001), „Аферизми” (2003), „Ранній рай” (2006). З-під його пера вийшли переклади з французької (Ш. Бодлер), з німецької (Г. Гайне, Р. М. Рільке, Г. фон Гофмансталь, П. Целан та інші), з івриту (Єгуда га-Леві, Х. Н. Бялік, М. Вінклер) та з багатьох інших мов і авторів. Про Мойсея Фішбейна пишуть світові енциклопедії. Мойсея Фішбейна нагороджено орденом князя Ярослава Мудрого V ступеня, орденом Святого Рівноапостольного князя Володимира Великого ІІІ ступеня, орденом "За інтелектуальну відвагу".
Дивитися мій повний профіль
На платформі Blogger.