МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН. MOSES FISHBEIN

Мойсей Фішбейн – визначний український поет і перекладач, лауреат премії імені Василя Стуса, член Українського Центру Міжнародного PEN-клубу та Національної спілки письменників України. Moses Fishbein is a distinguished Ukrainian poet and translator, winner of the Vasyl Stus Prize, and a member of the Ukrainian Center of the International PEN Club and the National Union of Writers of Ukraine.

вівторок, 29 листопада 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «Ти є прийдешнє, вранішні світи...». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке * * * Ти є прийдешнє, вранішні світи над рівнями правічності, роса. Ти півня ранній скрик у небеса, заутреня, і діва,...
неділя, 27 листопада 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «В ЧУЖОМУ ПАРКУ». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке В ЧУЖОМУ ПАРКУ Borgeby-Gård Дві стежки ні для кого. В тій ході примареній тебе веде єдина, і ти примарний, ти неначе ...
субота, 26 листопада 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «Вже в барбарисах визріло багряне...». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке * * * Вже в барбарисах визріло багряне, прив’ялі айстри згасли, поготів той, хто у літі ще не збагатів, себе не опану...

Мойсей Фішбейн. «… і знову грудень… і грудневі...»

›
Мойсей Фішбейн * * * … і знову грудень… і грудневі дні, нескінченні і марудні… і щось по них... і щось по грудні… і день по дневі, день п...
четвер, 24 листопада 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «ВЕЧІР». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке ВЕЧІР Своє вбрання міняє вечір звільна там, де старі дерева де-не-де; твої краї – то просторінь подільна: той лине в ...
середа, 23 листопада 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «САМОТА». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке САМОТА Ця самота – дощі неспинні. Зринає з моря в сутінкові тіні; з віддалини, що тане у рівнині, злинає ввись, до не...
вівторок, 22 листопада 2011 р.

Райнер Марія Рільке. «ТАЙНА ВЕЧЕРЯ». З німецької переклав Мойсей Фішбейн.

›
Райнер Марія Рільке ТАЙНА ВЕЧЕРЯ Вони, побіля нього позосталі, збентежились, побачивши: сливе зникає він, премудрий, далі й далі, замкнув...
‹
›
Головна сторінка
Переглянути веб-версію

МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН

Поет. Перекладач. Прозаїк. Есеїст. Публіцист.
Мойсей Фішбейн – український поет і перекладач, лауреат премії імені Василя Стуса, член Українського Центру Міжнародного PEN-клубу та Національної спілки письменників України. Мойсей Фішбейн народився 1946 року в Чернівцях. Працював у Головній редакції Української Радянської Енциклопедії та літературним секретарем Миколи Бажана. 1979 року внаслідок відмови від співпраці з КДБ був змушений еміґрувати. 2003 року повернувся в Україну. Мойсей Фішбейн є автором книг „Ямбове коло” (1974), „Збірка без назви” (1984), „Дивний сад” (1991), „Апокриф” (1996), „Розпорошені тіні” (2001), „Аферизми” (2003), „Ранній рай” (2006). З-під його пера вийшли переклади з французької (Ш. Бодлер), з німецької (Г. Гайне, Р. М. Рільке, Г. фон Гофмансталь, П. Целан та інші), з івриту (Єгуда га-Леві, Х. Н. Бялік, М. Вінклер) та з багатьох інших мов і авторів. Про Мойсея Фішбейна пишуть світові енциклопедії. Мойсея Фішбейна нагороджено орденом князя Ярослава Мудрого V ступеня, орденом Святого Рівноапостольного князя Володимира Великого ІІІ ступеня, орденом "За інтелектуальну відвагу".
Дивитися мій повний профіль
На платформі Blogger.